Psalms 68:35

HOT(i) 35 (68:36) נורא אלהים ממקדשׁיך אל ישׂראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃
IHOT(i) (In English order)
  35 H3372 נורא terrible H430 אלהים O God, H4720 ממקדשׁיך out of thy holy places: H410 אל the God H3478 ישׂראל of Israel H1931 הוא he H5414 נתן that giveth H5797 עז strength H8592 ותעצמות and power H5971 לעם unto people. H1288 ברוך Blessed H430 אלהים׃ God.
Vulgate(i) 35 victori pro liliis David salva me Deus quoniam venerunt aquae usque ad animam
Wycliffe(i) 35 Heuenes and erthe, herye hym; the se, and alle crepynge bestis in tho, herye hym.
Coverdale(i) 35 God is wonderfull in his Sanctuary, he is the God of Israel, he will geue strength and power vnto his people. Blessed be God.
MSTC(i) 35 O God, wonderful art thou in thy holy places, even the God of Israel; he will give strength and power unto his people. Blessed be God.
Matthew(i) 35 God is wonderfull in his Sanctuary, he is the God of Israel, he will geue strength and power vnto hys people. Blessed be God.
Great(i) 35 O God, wonderfull art thou in thy holy places: euen the God of Israell, he will geue strength and power vnto his people. Blessed be God.
Geneva(i) 35 O God, thou art terrible out of thine holie places: the God of Israel is hee that giueth strength and power vnto the people: praised be God.
Bishops(i) 35 O Lorde thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel geueth myght and strength vnto his people, Blessed be the Lorde
DouayRheims(i) 35 (68:36) God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God.
KJV(i) 35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
KJV_Cambridge(i) 35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
Thomson(i) 35 God is awful among his saints: he is the God of Israel. He will give power and strength to his people. Blessed be our God!
Webster(i) 35 (68:34)Ascribe ye strength to God: his excellence is over Israel, and his strength is in the clouds.
Brenton(i) 35 (67:35) God is wonderful in his holy places, the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God.
Brenton_Greek(i) 35 Θαυμαστὸς ὁ Θεὸς ἐν τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ, ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, αὐτὸς δώσει δύναμιν καὶ κραταίωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ· εὐλογητὸς ὁ Θεὸς.
Leeser(i) 35 (68:36) Thou art tremendous, O God, from thy holy residences: O God of Israel, thou art he that givest strength and power unto thy people. Blessed be God.
YLT(i) 35 Fearful, O God, out of Thy sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed is God!
JuliaSmith(i) 35 O God, being wonderful in thy holy things: the God of Israel, he gave strength and powers to the people. Praised be God.
Darby(i) 35 Terrible art thou, O God, out of thy sanctuaries, -- the ?God of Israel! He it is that giveth strength and might unto the people. Blessed be God!
ERV(i) 35 O God, [thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel, he giveth strength and power unto [his] people. Blessed be God.
ASV(i) 35 O God, [thou art] terrible out of thy holy places:
The God of Israel, he giveth strength and power unto [his] people.
Blessed be God.
JPS_ASV_Byz(i) 35 (68:36) Awful is God out of thy holy places; the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; blessed be God.
Rotherham(i) 35 As for the GOD of Israel, he, is giving strength and abundant might to the people. Blessed be God!
CLV(i) 35 Fear inspiring is Elohim from His grand sanctuary; The El of Israel, He gives strength and staunchness to His people. Blessed be Elohim! {Permanent{ {Concerning Elations {Anemones{{ "
BBE(i) 35 O God, you are to be feared in your holy place: the God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.
MKJV(i) 35 O God, You are overwhelming out of Your holy places; the God of Israel is He who gives strength and powers to the people. Blessed is God.
LITV(i) 35 O God, You are awesome out of Your holy places; the God of Israel is He who gives strength and powers to the people. Blessed be God!
ECB(i) 35 Awesome, O Elohim, from your hallowed refuge; El of Yisra El is he who gives strength and might to the people. Blessed - Elohim.
ACV(i) 35 O God, awesome out of thy holy places, the God of Israel, he gives strength and power to his people. Blessed be God.
WEB(i) 35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
NHEB(i) 35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.
AKJV(i) 35 O God, you are terrible out of your holy places: the God of Israel is he that gives strength and power to his people. Blessed be God.
KJ2000(i) 35 O God, you are awesome out of your holy places: the God of Israel is he that gives strength and power unto his people. Blessed be God.
UKJV(i) 35 O God, you are terrible out of your holy places: the God of Israel is he that gives strength and power unto his people. Blessed be God.
TKJU(i) 35 O God, you are frightful out of Your holy places: The God of Israel is He that gives strength and power to His people. Blessed be God.
EJ2000(i) 35 O God, thou art terrible out of thy sanctuaries; the God of Israel is he that gives strength and power unto his people. Blessed be God.
CAB(i) 35 God is wonderful in His holy places, the God of Israel; He will give power and strength to His people; blessed be God.
LXX2012(i) 35 For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
NSB(i) 35 God, the God of Israel, is awe-inspiring in his holy place. He gives strength and power to his people. Praise God!
ISV(i) 35 You are awesome, God, from your sanctuaries. The God of Israel is the one who gives strength and power to the people. Blessed be God!
LEB(i) 35 Awesome are you, O God, from your sanctuary.* The God of Israel, it is he who gives strength and might to the people. Blessed be God.
BSB(i) 35 O God, You are awesome in Your sanctuary; the God of Israel Himself gives strength and power to His people. Blessed be God!
MSB(i) 35 O God, You are awesome in Your sanctuary; the God of Israel Himself gives strength and power to His people. Blessed be God!
MLV(i) 35 O God, awesome out of your holy places, the God of Israel, he gives strength and power to his people. Praise God.

VIN(i) 35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
Luther1545(i) 35 Gebt Gott die Macht! Seine HERRLIchkeit ist in Israel und seine Macht in den Wolken.
Luther1912(i) 35 Gebet Gott die Macht! Seine Herrlichkeit ist über Israel, und seine Macht in den Wolken.
ELB1871(i) 35 Furchtbar bist du, Gott, aus deinen Heiligtümern her; der Gott Israels, er ist es, der Stärke und Kraft gibt dem Volke. Gepriesen sei Gott!
ELB1905(i) 35 Gebet Gott Stärke! Seine Hoheit ist über Israel und seine Macht in den Wolken.
DSV(i) 35 Geeft Gode sterkte! Zijn hoogheid is over Israël, en Zijn sterkte in de bovenste wolken. O God! Gij zijt vreselijk uit Uw heiligdommen; de God Israëls, Die geeft den volke sterkte en krachten. Geloofd zij God!
Giguet(i) 35 Dieu est admirable dans ses saints; le Dieu d’Israël donnera lui-même la force à son peuple et l’affermira; béni soit Dieu!
DarbyFR(i) 35 Tu es terrible, ô Dieu! du milieu de tes sanctuaires. Le *Dieu d'Israël, c'est lui qui donne la puissance et la force à son peuple. Béni soit Dieu!
Martin(i) 35 Attribuez la force à Dieu; sa magnificence est sur Israël, et sa force est dans les nuées. Ô Dieu! Tu es redouté à cause de tes Sanctuaires. Le Dieu Fort d'Israël est celui qui donne la force et la puissance à son peuple; Béni soit Dieu!
Segond(i) 35 De ton sanctuaire, ô Dieu! tu es redoutable. Le Dieu d'Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!
SE(i) 35 Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios; el Dios de Israel, él da fortaleza y fuerzas a su pueblo. Bendito el Dios.
ReinaValera(i) 35 Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios.
JBS(i) 35 Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios; el Dios de Israel, él da fortaleza y fuerzas a su pueblo. Bendito el Dios.
Albanian(i) 35 O Perëndi, ti je i tmerrshëm nga shenjtorja jote; Perëndia i Izraelit është ai që i jep forcë dhe fuqi popullit. I bekuar qoftë Perëndia!
RST(i) 35 (67:36) Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев – Он дает силу и крепость народу Своему . Благословен Бог!
Arabic(i) 35 ‎مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله
Bulgarian(i) 35 Страшен си, Боже, от светилищата Си, Израилевият Бог е, който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог!
Croatian(i) 35 "Priznajte silu Božju!" Nad Izraelom veličanstvo njegovo, u oblacima sila njegova! [ (Psalms 68:36) Strašan je Bog iz svojega Svetišta. Bog Izraelov daje moć i silu narodu svojemu. Blagoslovljen Bog! ]
BKR(i) 35 Dejte čest síly Bohu, jehož důstojnost nad Izraelem, a velikomocnost jeho na oblacích. [ (Psalms 68:36) Přehrozný jsi, ó Bože, z svatých příbytků svých. Bůh silný Izraelský, onť dává moc a sílu lidu svému, Bůh požehnaný. ]
Danish(i) 35 bliver Gud Magten; hans Højhed er over Israel og hans Magt i Skyerne. Forfærdelig er du, o Gud! fra dine Helligdomme; Israels Gud, han giver Folket Kraft og Styrke; lovet være Gud!
CUV(i) 35 神 啊 , 你 從 聖 所 顯 為 可 畏 ; 以 色 列 的 神 是 那 將 力 量 權 能 賜 給 他 百 姓 的 。   神 是 應 當 稱 頌 的 !
CUVS(i) 35 神 啊 , 你 从 圣 所 显 为 可 畏 ; 以 色 列 的 神 是 那 将 力 量 权 能 赐 给 他 百 姓 的 。   神 是 应 当 称 颂 的 !
Esperanto(i) 35 Timinda Vi estas, ho Dio, en Via sanktejo. Li estas la Dio de Izrael, Li donas forton kaj potencon al la popolo. Glorata estu Dio.
Finnish(i) 35 Jumala on ihmeellinen pyhässänsä, hän on Israelin Jumala: hän antaa kansalle väen ja voiman: kiitetty olkoon Jumala!
FinnishPR(i) 35 (H68:36) Peljättävä on Jumala, joka ilmestyy sinun pyhäköstäsi, Israelin Jumala. Hän antaa kansallensa voiman ja väkevyyden. Kiitetty olkoon Jumala.
Haitian(i) 35 L'ap di: -Rekonèt jan Bondye gen pouvwa! L'ap dominen sou pèp Izrayèl la. Syèl la fè nou konnen jan li gen pouvwa. Bondye chita kote ki apa pou li a, li fè tout moun respekte l'. Bondye pèp Izrayèl la bay pèp li a fòs ak kouraj. Di Bondye mèsi!
Hungarian(i) 35 Tegyetek tisztességet Istennek, a kinek dicsõsége az Izráelen és az õ hatalma a felhõkben van. [ (Psalms 68:36) Rettenetes vagy, oh Isten, a te szent hajlékodból; az Izráelnek Istene ád erõt és hatalmat a népnek. Áldott legyen az Isten! ]
Indonesian(i) 35 (68-36) Sungguh mengagumkan Allah kita waktu Ia keluar dari tempat kediaman-Nya. Allah Israel memberi kuasa dan kekuatan kepada umat-Nya. Terpujilah Allah!
Italian(i) 35 O Dio, tu sei tremendo da’ tuoi santuari; L’Iddio d’Israele è quel che dà valore e forze al popolo. Benedetto sia Iddio.
ItalianRiveduta(i) 35 O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!
Korean(i) 35 하나님이여, 위엄을 성소에서 나타내시나이다 이스라엘의 하나님은 그 백성에게 힘과 능을 주시나니 하나님을 찬송할지어다 !
Lithuanian(i) 35 Didingas Dievas yra savo šventykloje, Izraelio Dievas; Jis teikia savo tautai galybę ir jėgą. Tebūna šlovinamas Dievas!
PBG(i) 35 Przyznajcie moc Bogu, nad Izraelem dostojność jego, a wielmożność jego na obłokach. Strasznyś jest, o Boże! z świętych przybytków twoich; Bóg Izraelski sam daje moc i siły ludowi swemu. Niechajże będzie Bóg błogosławiony.
Portuguese(i) 35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Norwegian(i) 35 Gi Gud makt! Over Israel er hans høihet, og hans makt i skyene.
Romanian(i) 35 Ce înfricoşat eşti, Dumnezeule, din locaşul Tău cel sfînt! Dumnezeul lui Israel dă poporului Său tărie şi mare putere. Binecuvîntat să fie Dumnezeu!
Ukrainian(i) 35 Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його! Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!